Soporte de idiomas pensado para jugar de verdad

Qué significa «compatible» cuando cada idioma tiene su propia bolsa de fichas, su propio diccionario y su propia fuente de definiciones.

Última actualización: 17 de abril de 2026 · Por Kurt Bijl

En resumen: WordSalvo se lanza primero en inglés y neerlandés. Cada idioma tiene su propia distribución de letras, valores de fichas, diccionario y fuente de definiciones. Ningún idioma es una simple traducción del juego en inglés.
Fichas de madera de inglés y neerlandés esparcidas sobre una superficie de color crema cálido.

Los diccionarios de lanzamiento

Cada idioma de lanzamiento tiene su propia bolsa de fichas, sus propios valores por letra, su propio diccionario y su propio archivo de definiciones. No estás jugando a la versión inglesa con un menú traducido. Una partida en neerlandés usa los valores de las letras y las definiciones en neerlandés.

La siguiente tabla muestra los idiomas de lanzamiento: inglés y neerlandés. Puede que existan otras configuraciones de diccionarios internamente, pero no se harán públicas hasta que estén listas para su lanzamiento.

Diccionarios de lanzamiento y sus fuentes principales.
IdiomaLista de palabrasCobertura de definicionesFuente principal
Inglés279.079100,0 %Derivado de SOWPODS + Kaikki enwiktionary
Neerlandés300.356100,0 %OpenTaal (CC BY 3.0)

Qué significa «compatible»

Tres cosas, todas nativas. Primero, la bolsa de fichas. Cada idioma tiene una distribución de letras adaptada; el neerlandés no se ve forzado a usar la bolsa de fichas inglesa. Segundo, el diccionario. La validez de las palabras se decide mediante un DAWG (grafo acíclico dirigido de palabras) específico para cada idioma que se carga al inicio. Tercero, las definiciones. Toca cualquier palabra jugada y obtendrás una definición en su propio idioma, no una traducción del inglés.

El DAWG que valida tu jugada en el móvil es idéntico a nivel de byte al DAWG que utiliza el servidor para revalidarla cuando juegas en línea. No hay viajes de ida y vuelta a una API de diccionario ni llamadas de red poco fiables que decidan si tu palabra es válida.

Pantalla de una tablet que muestra una palabra en neerlandés seleccionada en el tablero con su definición en neerlandés debajo.

Fuentes de los diccionarios

Cada diccionario tiene una fuente. El neerlandés se basa en OpenTaal, el proyecto de voluntarios que mantiene la lista de palabras canónica y abierta del neerlandés bajo la licencia CC BY 3.0. El inglés se apoya en listas de palabras derivadas de SOWPODS y definiciones de Wiktionary.

No tenemos ninguna asociación oficial con ninguna de estas fuentes; las listas de palabras son referencias creadas por la comunidad. Los informes de los jugadores pasan por una cola de revisión antes de incorporarse a una nueva versión del diccionario.

Cobertura del puzle diario

El Puzle diario se lanza en los mismos idiomas iniciales: inglés y neerlandés.

Se podrán añadir más configuraciones de diccionarios más adelante, cuando estén disponibles en los selectores públicos y haya suficientes jugadores activos para ofrecer una buena experiencia en el puzle diario.

Añadir nuevos idiomas

Añadir un nuevo idioma público implica cuatro cosas: un `LanguageConfig` que describe la distribución de letras y sus valores, un archivo de texto con la lista de palabras, un DAWG compilado para la validación y una base de datos de definiciones para las consultas. La reconstrucción está automatizada y cada cambio en la lista de palabras se verifica con una suma de control contra una versión aprobada y congelada para evitar que se distribuya una compilación corrupta.

La parte difícil no es el proceso técnico, sino encontrar una fuente que sea legalmente sólida, morfológicamente honesta y que funcione bien como juego de palabras. Si quieres que consideremos otro idioma, la mejor señal es una lista de palabras pública con una licencia permisiva, junto con una base de datos morfológica, como UniMorph, una lista de una federación nacional o una exportación de Wiktionary con datos de flexión. Escríbenos.

Preguntas frecuentes

¿Puedo jugar en varios idiomas a la vez?
Sí. El idioma se elige por partida, no por cuenta. Tu puntuación y tus estadísticas se registran por separado para cada idioma, por lo que puedes tener una puntuación para el inglés y otra para el neerlandés. También puedes tener una partida en inglés y otra en neerlandés en curso al mismo tiempo contra oponentes distintos.
¿El diccionario de neerlandés es el mismo que el de Wordfeud?
No. WordSalvo utiliza la lista de palabras de OpenTaal (CC BY 3.0), con 300.356 entradas en neerlandés y una cobertura de definiciones del 100 %. Wordfeud publica su propia lista de neerlandés y no documenta su fuente. Ambas coincidirán en gran medida en el vocabulario neerlandés común, pero diferirán en las formas flexionadas, las palabras compuestas y las entradas dialectales.
¿Las definiciones están realmente en mi idioma o son traducciones automáticas del inglés?
Nativas. Las definiciones provienen de Wiktionaries nativos y referencias específicas de cada idioma, no son traducciones automáticas del inglés.
¿Con qué frecuencia actualizáis los diccionarios?
Cada nueva versión puede incluir un nuevo DAWG. Las listas de palabras de origen se versionan y se verifican con una suma de control contra una versión aprobada y congelada, por lo que las actualizaciones son deliberadas, no aleatorias. Las palabras que los jugadores reportan como ausentes o no válidas pasan por una cola de revisión y se incluyen en la siguiente reconstrucción.
¿Funciona la consulta de palabras sin conexión?
Las definiciones en neerlandés están diseñadas para la consulta local una vez que los datos del diccionario están disponibles en el dispositivo. El inglés puede usar la consulta de definiciones en tiempo real, dependiendo de la compilación y la licencia de la fuente.
Idiomas de WordSalvo — Diccionarios disponibles